7月7日小魯文化等單位舉辦了一場「台灣原創圖畫書研討會」,會中幾位得獎畫家經常提到要讓自己的圖畫言之有物,說出故事是一項大挑戰,就像是鄒俊昇的指導教授說的「你的插畫技巧不在話下,然而你的畫中卻沒有傳達任何東西。」

pic01_620

或許說故事不是那麼容易的一件事,建議試試看從詩來著手:看看美國第一任童詩桂冠詩人 Jack Prelutsky 與插畫家 Peter Sis 合作的《The Dragons Are Singing Tonight》,這本詩集裡Jack Prelutsky寫了17首以龍為主題的詩,Peter Sis 也恣意發揮的畫出了17幅不同的畫,即使不看文字,讀者也會懂得這些畫面在傳達一些故事。

pic02_620

在〈韓非子〉中齊王的畫師說:「 鬼魅最易 … 鬼魅、無形者,不罄於前,故易之也。 」在西方,像龍這樣的題材給了畫家們最好的練習,只要掌握了幾個重要的特徵:頭上長角、像蝙蝠樣的翅爪、長而有力的尾巴 … 其他的就靠畫家憑空想像、自由發揮。加點表情,給個互動的對手,故事便蠢蠢欲動了。

pic03_620

況且,龍會飛行和噴火這兩件事,更給了創作家們發展故事的好端倪,天南地北、話東道西,各顯神通了。

pic04_620

《Ignis》Gina Wilson 文,P.J. Lynch 圖

我非常喜歡的繪本,小火龍 Ignis 什麼都優秀,就是不會噴火。這是一場尋找自我之旅。

pic05_620

Cinder the Bubble-Blowing Dragon》Jessica Anderson文,Leah-Ellen Heming 圖

Cinder只會噴泡泡,不會噴火,所以被國王解聘了 …

pic06_620

Smoky Dragons》Jane Clarke文,Ben Cort 圖

書裡 Burnie 的騎士玩具和餐桌上對騎士的食評「Crunchy on th outside and soft and chewy in the middle.」外酥內嫩,真是太有趣了。故事開始的五段都以龍爸爸回答「Dragons always smoke」結束,發展到最後龍爸爸終於戒菸了,哈哈!

pic07_620

Again!》Emily Gravett 圖文

果真,會噴火不是件好事。特別是當你的小孩很盧的時候!

pic08_620

文末,一起來欣賞一下 Jack Prelutsky 和 Emily Gravett 的文字對照。

「Once They All Believed in Dragons
Once they all believed in dragons
When the world was fresh and young,
We were woven into legends,
Tales were told and songs were sung,
We were treated with obeisance,
We were honored, we were feared,
Then one day they stopped believing –
On that day, we disappeared … 」
Emily Gravett, 「… despite meeting a five foot lizard and asking lots of princesses she could not find a single dragon! 」